视频中,这位淄博市周村区尝试中学的语文教员史大喜长吟短叹,脸色投入,姿势撩人,夸张而不失动听。网友神评论道:有了如许的语文教员,上课再也不出神了!而史大喜教员在接管媒体采访时说,朗诵诗歌之前必然要“触摸到诗人的魂灵”。
可是要触摸到李白的魂灵可不是那么容易的。由于今天我们看到的李白诗歌,现实上具有着多个版本。
以《将进酒》来说,日前网友“太常寺协律郎”在网上po出敦煌残卷上的《将进酒》,和现在传播的《将进酒》就有很大分歧。
在敦煌残卷伯二五六七中,《将进酒》题为《惜罇空》。“高堂明镜”写为“床头明镜”。“朝如青丝暮成雪”中的“青丝”写作“青云”。大师耳熟能详的“生成我材必有用”是“生成吾徒有俊才”。 “请君为我倾耳听”中没有“耳听”,“钟鼓馔玉不足贵”则是“钟鼓财宝岂足贵”。而最让人咋舌的是“古来圣贤皆孤单”则写的是“古来圣贤皆死尽”,能够说很放飞自我了。
若是说只是辞藻的差别倒也无妨,可是有些差别是意义、意蕴的不同。标题问题“将进酒”是“来来来再干一杯”的豪放,“惜罇空”则是可惜酒杯已空的难过。“请君为我倾耳听”意义是“请你们听我要唱歌”,而“请君为我倾”是“我要唱歌了,没功夫,你们给我倒酒”;而“古来圣贤”到底是“皆孤单”仍是“皆死尽”,意义上虽然判然不同,气焰上也不克不及够同日而语。难怪网友惊呼,敦煌本“很李白”,“很是贴合喝大了、啥也不在乎的形态”,“当前就背这一版了!”
那么问题来了,差别庞大的两个版本《将进酒》哪个更接近原版?这里面的差别是传抄错误,仍是后人成心改动,抑或是李白本人改的?当前史教员朗诵用哪个才能触摸到李白的魂灵?
“ 床头明镜 较 高堂 日常。残卷本无 将进酒,杯莫停 ,宋本才插手,但与原题不符,酒喝完了,又岂能 杯莫停 ? 请君为我倾 后 耳听 也是宋本所加。 古来圣贤皆死尽 ,大要是嫌原文粗鄙,宋本改为孤单。” 网友“太常寺协律郎”阐发认为,这一切都是宋人搞得鬼。而顺着这个思绪,更有网友感伤,“宋人到底没有唐人潇洒。”
虽然大部门网友感觉敦煌本更切近李白的气概,情愿相信是为“本来”,但也有人指出“敦煌本的价值不成能跟宋本比,乡下手本罢了,不必太当回事”。还有人阐发,敦煌残卷虽然早于宋代的《文苑精华》以及清代的《全唐诗》,但并不克不及完全证明其所载《将进酒》为原版。由于宋代编纂诗集的文人也有可能是按照更早之前的底本进行修订而来。
各版本中李白诗歌的异文环境早被学者留意,从罗振玉在敦煌汇集《鸣沙石室佚书》里获得二十叶残卷《唐人选唐诗》起头,到此刻学界对此问题曾经有了不小的堆集。
学者遍及研究认为,李白诗歌在其出产就曾经广为传播,其诗歌异文,特别是《唐人选唐诗》中的,有良多是在传唱、传抄中发生的。以《河岳英灵集》中所录《忆旧游寄谯郡元参军》为例,该诗与宋蜀本对校,共得异文九处,根基上都能够归于传抄所致,如“锦袍/ 锦抱”、“北京/ 北凉”、“长跽/ 长跪”明显是形近形成的,“四海/ 海内”、“与君一遇/ 就中与君”、“西归/ 归家”、“欢喜/ 行乐”的差别则属意近。这种传抄上的异文大多比力容易辨析。
可是敦煌本与包罗宋本在内的存世本之间的差别,则差同性和复杂性更大,唐代文学研究权势巨子、复旦大学中文系传授陈尚君认为,几乎能够必定不是传抄缘由形成的。
包罗《惜罇空》(《将进酒》)在内的敦煌残卷伯二五六七所存李白诗歌,陈尚君倾向认为是李白的初稿,其后本人频频点窜而为传世定稿。
陈尚君给出的主要证据是诸诗诗题供给了一些相关各诗写作时不为人知的细节。如李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。山阴道士如相见,应写黄庭换白鹅。”在各类存世版本中,如《分类补注李太白诗》、《文苑精华》《书史》《万首唐人绝句》《全唐诗》以及宋蜀刻本、咸淳本所录的诗题都是不异的。
但问题是,天宝三岁首年月,贺知章去官归乡,玄宗亲作诗为送,并诏百官饯送于长乐坡,此时的李白曾经赐金还山,并没有参与此会,这个诗题就有问题了。而敦煌本的标题问题则是《阴盘驿送贺监归越》,阴盘驿其地在长安、洛阳之间,是李白与贺在中道相遇的记录,这个汗青消息其他书里都没有记录,陈尚君认为,必有所本。
雷同的差别跨越四十例,所以陈尚君认为,能够必定不会是传写者的抄脱,而是作者点窜的成果。“若是伯二五六七所录李白诗为其初期诗歌文本的判断不错的话,则能够认定他在诗歌定稿中,于原作有增有删,增写一二句或四五句的比例应稍高于删去诗句的比例。”
李白被公认为是天才的诗人,诗思纵横,才情火速,言出意表,想牵世外,清人黄周星以至有太白写诗用胸口一喷即成的夸张称许。可是在陈尚君看来,其天才纵逸的另一面,则是极端勤恳地进修与点窜。“其于自存诗稿频频点窜,本属情理中事。”
(本文参考陈尚君《李白诗歌文本多歧形态之阐发》、方本文《唐人选唐诗中李白诗歌异文刍议》、铃木修次《李白诗歌的传承及版本轮考》。)
|