打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口
清朝英语教材曝光 爆笑英语注释你会读吗
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2018/6/13 21:36:22  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

  英语从清朝就起头风行了,那时候的英语被其时的人们称作为:鬼话。清朝英语是怎样进修的呢?会跟此刻一样吗?如许进修英语你能不克不及接管?

  昨日,成都会民尧先生展现了珍藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材中,上面“乱码”对应着英词句子,别离是“tomorrow i give you answer”,“to do with my friend”。据四川西部文献修复核心专家揣度,从这本书的印刷和字体、内容上揣度,英语书该当是实在的,属于清朝晚期,不外,因为临时没有看到实物,不克不及揣度出具体年代。一些近代史研究专家则暗示,汉字注音学英语的现象在近代很是遍及。

  “托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”这些毫无逻辑的文字叠加一路,让不少人都认为是乱码,而在没有复读机的晚清,英语发音端赖这些“乱码”。

  一些用汉字标注的英文读音,此刻看起来让人哭笑不得。好比“减一半就是了”翻译为“Less one half of your price”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生暗示,按照如许的读音读出来,外国人必定听不懂。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口