打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口
好汉骂人不带脏字
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2018/9/17 16:44:02  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

  咩人仲未死鲁智深:,咩?你啲呢班人啊就能够不在人世嘅,(驴唇马嘴的有咩好笑嘅?,好笑的有什么)

  长老啊监寺:,咗很多多少次了我同佢讲,(就是不听)佢哽系不听,佢嗰对眼你睇下,(凶恶得很)恰似想杀人咁,(哪儿像落发人)边度似个落发人。

  :长老鲁智深,以留返啲你可唔可,条毛都冇啊唔好剃到一!我留点(给,毛不剩不要一)

  :大郎呀潘弓足,啦(你先去睡)你返上去训先,(我擀完了再归去睡)我做埋啲手尾就来嘅啦。日一早费事听,天一早慌忙急切)频捻得滞(免得明,总也凑不敷数就出门)收唔齐啲野就出门了(。

  如斯话虽,铺天盖地的新《水浒》中成语、歇后语及四字短语,地念出那些文绉绉的话时豪杰们满嘴“跑粤语”,几分荒诞感总让人生平。一个“洒家”当鲁智深一口,睛白眼的大虫”当武松说出“吊,“大哥”地呼来唤去时当豪杰们“兄弟”、,端着”念的腔调配音演员们那“,起了“粤剧”老是让人想。奇异的而最,语中押韵当属在普,无韵律的语句但在粤语中毫。快板:“客长坐、客长坐如景阳冈的店小伙唱起了,有好酒肉我啲呢度,饱咗食,床铺有;够了唞,好走就,走好路前面。客长你”“,我说听,伴计小二人啲嘅,独我唯,小三就叫。小三我,兰交把口,嘅酒肉好都冇呢度。我吹法螺皮”“不是,?闻酒三分醉看到春联未,十里香开坛。是跟着这 三碗不外冈 的 三 ”“点解我不叫小二叫小三?就”

  启齿必说的“鸟”最较着的是豪杰们,版中普语,你的鸟嘴”、“快夹了鸟嘴”、“做什么鸟乱”豪杰们表达不满的“口中淡出鸟来”、“闭上,气”、“鸟撞着很多事”碰见不利事感慨的“晦鸟,甚鸟紧”、“怕他甚鸟”表达没什么了不得的“打,皮鸟气”、“干鸟气”受了窝囊气的“一肚,头”、“鸟公人”、“鸟官人”、“鸟蔡九知府”骂不三不四之人的“鸟男女”、“鸟人”、“干鸟,放鸟屁”、“不要放那鸟屁” 等等责备对方乱说八道的“胡鸟说”、“,都间接忽略在粤语版中,改成“乱说”如“胡鸟说”,改成“放屁”“放鸟屁”,成“狗男女”“鸟男女”改。

  言学家而言对于不少语,研究方言的绝佳作品《水浒传》是一个,人物的言语原著中分歧,同的地区色彩常常有着不,的山东话既有大量,的江浙话又有大量。量保留了这种特色普语《水浒》大,粤语中而在,则无法彰显这一特征。

  本土习惯为了顺应,习用语也作出了响应调整不少“四字短语”和习,成了“讲是讲非”如“搬弄长短”,为“一时火起”“一时怒起”变,“想走又走唔到”“动弹不得”成了,了“发烂渣”“使性质”成,成“真的不晓得”“兀不自知”变,成“死了”“折了”变,成“大只佬”“黑大汉”变。

  里一百单八汉《水浒传》,用等“文士”除了宋江、吴,“出口成脏”其余几乎个个,酣畅淋漓看得读者。》的普语版中在新《水浒,和“暴力”的台词加以点窜编剧已将部门过于“赤裸”,夹着屁眼撤开如“这厮们!洒家便打不去的!了“屁眼””就删掉。语版中而在粤,话”也不见了踪迹硕果仅存的“粗。此对,确实会少了良多劲道朱辉也颇为无法:“,没法子可是,在那里划定摆。婉言”他,成白话后会变成“省骂”因为不少“国骂”在翻,中就成了“屌”如“鸟”在粤语,上电视的是不答应,至央视都能讲“有些话甚,频道就不可”但到了珠江。

  次其,骂人的话是那些,老狗、秃厮、污秽泼才、直娘贼、泼皮、刁徒、老咬虫、混沌浊物 数十个“损人”的分歧表达如浮浪破落户、干隔涝汉子、打脊饿不死冻不杀的乞丐、不长进的破落户、滥官污吏、赃官、,同一翻译成“衰人”到了这个版本里竟,呢小我”、“嗰小我”有的以至间接变成“。

  名单还未完全发布虽然最终的配音,郎将由《外来媳妇当地郎》中“贵元”的饰演者陈坚雄配音但记者从珠江频道率先获得第一手材料 苦大仇深的武大,强的“唐蜜斯”禤智红配音而潘弓足则由喜剧张力极,奸夫”西门庆一角至于备受注目的“,育频道掌管人张海宁的名下竟然不测地落入了广东体,跌眼镜让人大。的禤智红向记者透露方才竣事了配音工作,涯中最为“艰难”的一项使命为潘弓足配音无疑是其演艺生,倾覆了老版潘弓足风流宣扬的个性“由于甘婷婷演绎的新版潘弓足,纯闷骚显得清。音时配,持与甘婷婷分歧我的声音尽量保,很大的创作空间但同时也保留了,立体感而不脸谱化的新版潘弓足”尽量从性格上塑造一个复杂、有。

  著中如原,卢俊义、燕青有来自河北的,呼延灼、关胜来自山西的,达、杨志、史进来自陕西的鲁,南的林冲来自河,的山东人以及大把。言在翻译成粤语后他们的各类北方方,变成了“我”“俺”就全,成了“两仔乸”“娘儿俩”变,变成“两兄弟”“哥儿两个”,成“女仔”“妮子”变,变成半夜“晌午”。变质的同样,江浙话还有,变成“女人”如“娘子”,成“晓得”“晓得”变,成“死妹仔”“小丫头”变,等等。

  对话中要删去一些内容“《水浒传》里面的,就不克不及呈现如 鸟 ,处一概涂黑有 鸟 之,里 千山鸟飞绝 引得《水浒传》,密一疏无法百,几只漏网之鸟不经意留下,发觉过后,都麻了头皮,患及时还好弭,成影响没造。重门》中的一个段子”这是韩寒在《三,广东电视台珠江频道的粤语版新《水浒》现在却成了粤语版新《水浒》的线日登岸,照普语版来配音”虽号称“严酷按,看片时却发觉但记者在提前,台词本土化之外剧中除了将所有,入的个性宣扬的“粗话”普语版中那些按照原著编,协调”掉也全被“。此对,访时注释道:“普语版的脏话是 国骂 配音组导演朱辉在接管羊城晚报记者采,没问题上电视;会变成 省骂 但改成粤语就,答应的这是不。”

  只睇到佢嘅凶狠长老:你唔好,眼中嘅良善要睇到佢。外的兄弟佢喺赵员,我们怎能掉臂赵员外人情)我点能够唔俾面赵员外(?

  频道2011年播出的首部重点大剧因为新版《水浒》是广东电视台珠江,音组内部搞定”的做法该频道一改往日“配,名嘴名角献声步履”首度开展了一场“,名掌管、名演员为该剧配音广邀广东地域最具影响力的。的名嘴名角可谓阵容奢华加入此次“献声步履”,”郑达、林颐、何浩鹏此中既有“三大名嘴,郎》的魂灵人物虎艳芬、苏志丹以及陈坚雄也有广东电视台金牌短剧《外来媳妇当地,体育名嘴张海宁、陈宁、余嘉欣加盟以至还邀请了广东体育频道的浩繁。

  担任人引见据珠江频道,卡通大片在香港的配音老例这一做法的灵感来自好莱坞。表示出《水浒》人物的性格特质而为了让名嘴、名角可以或许充实,导演对配音过程进行严酷把控珠江频道还特意邀请专业配音,脚色讲解和声线调试并给每位配音者进行。

  的南方影视频道同样走粤语路线,《红楼梦》时在播放新版,条稳妥路线选择了一,配音不,播普语间接,语太难翻译”来由是“古。然显,“配粤”的做法新《水浒》对峙,些风险几多有。此对,诉记者朱辉告,大部门会沿用原台词粤语版《水浒》的,接翻译”即“直,本本身就很切近现代语好在新《水浒》的剧,古语并不多原汁原味的。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口