打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口
书单|世界24小时幽默日各国幽默文化了解一下
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2018/5/5 6:51:34  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

  4月24日是世界24小时诙谐日。诙谐不只指发自肺腑的笑,也是一种既在情理之中又在预料之外的聪慧思惟,同样折射出生避世界分歧民族奇特的文化布景和风土着土偶情。除了在美国的《老友记》、《糊口大爆炸》,英国的《IT狂人》、《憨豆先生》,中国的《恋爱公寓》等喜剧中感触感染分歧的诙谐之外,以下几本册本也能够协助我们领会各类诙谐文化。

  本书是“七彩中国人”丛书之一,这套丛书旨在探究中国人“疏放”、“诙谐”、“文雅”等风致中所特有的民族特质和汗青土壤,展示中华民族本身奇特而丰盈的民族性格。《诙谐的中国人》则从林语堂的广义的诙谐出发,通度日泼地论述古代和近现代汗青上的诙谐事务和人物,表达其对诙谐的见地。上编“诙谐的中国人”,别离描画并简要评点了先秦、秦汉、魏晋、唐宋、明清史上几十位出名人物的诙谐故事,此中不乏孔子、庄子、阮籍、文征明、袁枚等,字里行间可见作者深挚的汗青功底。下编则重点调查中国式诙谐的心理、思维、言语和功能等特征,在对中国式诙谐进行笼统归纳综合的同时也辅之以具体的例证,以求达到作者所期望的“饭后茶余”的谈助的目标。

  【英】凯特·福克斯/著,姚芸竹/译,糊口·读书·新知 三联书店 2015年10月版

  凯特·福克斯(Kate Fox),社会人类学家,牛津大学社会问题研究核心联执主任,英国文化研究学会研究员,先后前去英格兰、美国、爱尔兰、法国等地进修,并赴剑桥大学攻读人类学和哲学。作为一小我类学家,她以察看者的角度研究其本国的部族文化,阐发正负面社会问题,解码英国人行为背后的奥秘,也试图但愿发觉英国文化的某种焦点。此书分上下两部,上部次要讲聊天法则,下部为行为法则。作者开篇就质疑以“气候”起头一场对话的英式典范聊天法则,令人着迷。每个聊天法则之下还有小题目的描述,可见其察看之详尽。书中虽然并非全篇论诙谐,但作者明白指出,“诙谐才是一切的法则”,诙谐的潜流不断在英式对话中。而本书调皮滑稽、自嘲嘲弄的口气和所描述的英国人道格更是相得益彰,十分协调。读者在阅读过程中也多会反观本身,懂了法则也就学会了诙谐。

  【英】乔治· 格罗史姑娘、威登·格罗史姑娘/著,孙仲旭/译,人民文学出书社 2016年5月版

  本书是一部充满英国诙谐特色的作品,谐而不谑。其作者,格罗史姑娘兄弟,哥哥乔治是喜剧天才演员,创作过诙谐小品及歌曲,弟弟威登是剧作家、画家和喜剧演员,是书里原汁原味插图的作者。钱锺书先生曾鼎力推崇此书,称其为“奇作”,“惊其设想之巧”,认为“世间实在情事皆不克不及出其范畴”。我们都是一个个普通的小人物,作者以书中查尔斯·普特尔为大师的典型代表,以日志的形式让小市民的糊口点滴呼之欲出,笑到畅怀。刻板、尴尬、虚荣、枯燥、细微的是普特尔,更是书外的本人。用包含着世情的洞察和穿透力窥视小人物的豪情和履历,也用保存与糊口之间的挣扎启迪发笑的人。英国诙谐嘲讽艺术的精妙于其中毕现。

  【美】伍迪·艾伦/著,孙仲旭/译,糊口·读书·新知 三联书店 2004年12月版

  伍迪·艾伦以片子著称,集编、导、演于一身,他同时仍是作家、单簧管吹奏家,被称为“卓别林之后最精采的喜剧天才”,其作品多次获得奥斯卡最佳原创脚本奖。他的文字功底天然不容小觑,一本《门萨的娼妓》把伍迪几乎十年三本书的诙谐文字全数网罗,百无禁忌的讥讽一以贯之,读出此中味道的人,自会会意一笑。当两小我的精力地位相当、智商程度一样、抱负分歧,能否就是“门萨式的恋爱”,可以或许联袂走到地老天荒?不尽然。伍迪嘲讽的“学问分子”都具出缺乏交换者的窘境吗?未必如斯。伍迪对学问分子、明星等进行的讥讽也许就是对本人保存境地的反讽。这部捧腹之作还需要我们慢慢消化他的美式诙谐。

  本书拔取美国诙谐小说25篇,时间跨度从19世纪晚期至20世纪上半叶。编者以时间为轴,以新英格兰诙谐及边陲诙谐、马克·吐暖和诙谐文学作家、城市诙谐、现代美国诙谐划分为四个阶段,别离连系时代特征进行引见,对选文中的诙谐要素进行简单的点评。编者还提示我们,美国小说中多方言或白话的诙谐,这就需要读者可以或许朗读出来,让纸上的文字腾跃到本人的言语情况中,如许也就更能体味此中的深意。

  村上春树/著,安西水丸/画,林少华/译,上海译文出书社 2012年6月版

  村上春树就不消多做引见了。安西水丸,是日本出名画家。两人曾经多次合作,村上主文,安西水丸插画,《夜半蜘蛛猴》就是其一。此书充满画风清爽的童趣,文章则以千字摆布令人深思以至感受荒唐的小小说呈现给读者。书中的短篇小说多以美食、人物、日常事物、动物等做隐喻,如写“张冠李戴”的“章鱼”篇、“两面人”的“啤酒”篇、避重就轻的“好动静”篇、营销技巧的“印度咖喱商”篇等,语重心长,抑或像《天花板上》、《火红的罂粟》一样荒谬绝伦。打开这本书就像打开一个魔术盒,不晓得里边会有什么,但不管若何,总能从村上极丰硕的想象力中读出一些诙谐意味。

  【美】马尔文·托卡耶尔/著,李倩/译,牛建科/校译,中国社会科学出书社 2009年1月版

  《犹太五千年的诙谐》是《犹太聪慧丛书》之一,作者马尔文·托卡耶尔是一位犹太裔美国人,曾在二战后达到日本,并用日语撰写了大量充满魅力的犹太文化册本,在日本刮起了一阵“犹太聪慧风”。诚如作者所言,诙谐之于犹太人,不只仅是一种简单的聪慧,更成为了一种精力食粮,因而本书次要通过犹太笑话阐释诙谐带来的力量。初读此书会感觉这是一本简单的笑话书,能够一笑而过,其实否则,细细品尝会发觉良多富有哲理的格言警语,看到犹太人在社会糊口各方面的伶俐才智。环节字 :我要反馈新浪旧事公家号

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口